如何突破口语备考困境 思维障碍是要点

语言是相互交流的一种文化。而从更深层次的角度来说,其中还有地域以及文化因素的差异所导致。为什么这么说呢?大家不妨一起来思考一下,美国总统所住的white house译成汉语时为何变成了白宫,而不是白房子?这其中恐怕就要牵扯到文化背景包括政治体制的原因。下面是小编给大家带来的如何突破口语备考困境,希望能帮到大家!

如何突破口语备考困境 思维障碍是要点

美国虽然是个年轻的国家,但开国先驱在建立这个国家时就把一些核心原则写入《独立宣言》,比如人人生来平等并享有同等的基本权利,宪法保护少部分人的权利和自由,政府应当反映个人意志。因此在普通的美国人眼中,他们的house和white house并没有本质上的区别,即便那是全国行政级别最高的公务员住的地方。而在有着几千年封建传统的泱泱古国,帝王、家国,“家天下”的观念已经深入人心。“普天之下,莫非王土;在土之兵,莫非王臣。”对于生活在“旧社会”的普通中国人来说,他打死你都不敢把自己的房子叫“宫”,在那个年代这可是要株连九族的罪名。因此,当white house第一次来到神州大地之时,译者把它译作了白宫,因为他们下意识地认为那是美国“皇帝”住的地方。

请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。

原网页地址:https://www.czbld.com/xuexi/4507713.html